SELECTIVIDAD MADRID 2010 junio: OPCIÓN A

Examen de inglés de selectividad (Bachillerato LOE),
universidades públicas de la Comunidad de Madrid,
curso 2009-2010.

Examen realizado el lunes 7 de junio de 2010.
TEXTO PROPUESTO:
The truth about bears
REDACCIÓN PROPUESTA:
Pets in city flats? Argue for or against.
(Haz clic en el enunciado para ver la redacción hecha, corregida y comentada.)


EXAMEN RESUELTO:

   
1.- Are the following statements TRUE or FALSE? Copy the evidence from the text. No marks are given for only TRUE or FALSE.
   
a) The biologist collected factual information about bears, like the area where they lived and travelled around.
  TRUE: ... he tracked their movements and marked them on maps.
b) Making close contact with your object of study is normal in scientific research.
  FALSE: ... he abandoned scientific detachment and took the controversial step of forming relationships with his study animals.
   
   
2.- In your own words and based on the ideas in the text, answer the following questions. Do not copy from the text.
   
a) What has the biologist discovered about the bear's diet?
  The biologist has discovered that bears prefer to eat small insects which live in trees rather than fruit or honey.
b) Why does he think humans are dangerous?
  He thinks humans are dangerous because studies show that we kill more people than bears do.
   
  NOTA: las respuestas de esta pregunta 2 son simplemente dos propuestas entre otras posibles. Añade las tuyas como comentario a esta entrada y las comentaré.
   
   
3.- Find the words in the text that mean:
   
a) animals (paragraph 1): creatures
b) confidence (paragraph 2): trust
c) distance (paragraph 2): detachment
d) move (in the air) (paragraph 3): wave
   
   
4.- Complete the following sentences. Use the appropriate form of the word in brackets when given.
   
a) Everybody believes (believe) that bears love eating/to eat (eat) honey.
b) If we want to know the real facts about animals, we must/have to/need to/should/ought to study them in action.
  Rewrite the sentences starting with the words given:
c) It's not necessary to dissect an animal to know a lot about it.
  You don't have/need to dissect an animal to know a lot about it.
  You needn't dissect an animal to know a lot about it.
d) When Rogers went near the bear, he called to it "Don't worry, bear!"
  Rogers told the bear not to worry.
   
   
5.- Write about 100 to 150 words on the following topic.
  Pets in city flats? Argue for or against.
   

69 comentarios:

  1. hola! gracias por poner las respuestas!
    Una pregunta: si en el ejercicio 4 en la pregunta D pones: rogers told the bear not to worry when he went near it.
    ¿Estaría bien? o eso último sobra?

    ResponderEliminar
  2. Gracias por tu comentario.

    Yo diría que sobra la expresión "when he went near it". Sin ser incorrecta, sí introduce un grado de ambigüedad ausente en el original, ya que aquí podría ser interpretada como la versión en estilo indirecto de unas palabras que en realidad Rogers nunca pronunció ("... when I go near you!").

    La mejor manera de evitar esta ambigüedad hubiese sido colocar la expresión adverbial de tiempo al principio, tal como se ve en la oración original. Sin embargo esta solución se nos impide al imponer como comienzo de la respuesta las palabras "Rogers told".

    Resumiendo, tu respuesta no es la mejor, pero no es mala y tampoco es incorrecta. No creo que tengas ningún problema con ella.

    En respuesta a otro comentario recibido aquí, algo impreciso y que por tanto no publicaré, diré que soy profesor particular con amplia experiencia. Tenéis más información en la portada del blog http://redacciones-ingles.blogspot.com/.

    ResponderEliminar
  3. Hola! muchas gracias por las respuestas.
    en la pregunta cuatro b), ¿sería correcto poner "the real facts of.." en lugar de "about"?
    es que he oído que daba igual.
    Gracias!

    ResponderEliminar
  4. HOla en la pregunta 4.b podria ser correcto=
    '' if we want to know the real facts about animals, we can study them in action''

    y en la pregunta numero 4.c podria ser correcta=
    you shouldn´t dissect de animal if you know a lot about it

    ResponderEliminar
  5. ¿Que significa exactamente " factual information " ? A mi me hizo dudar... y al final la puse como falsa :(

    ResponderEliminar
  6. me preguntaba si everybody "believes" es asi... yo tuve dudas porque si sustituia everybody por un pronombre personal me salia they, entonces no le añadí la s... y respecto al ejercicio 1.... yo puse true, pero porque pensé que hablaba de si realmente los cientificos solian realizar sus estudios marcando ciertas distancias... y en el texto te dice k al principio si es asi... osea que estando con su equipo de estudio y demás si lo hacia asi.. fue su iniciativa propia lo que le hizo cambiar... sería relativa esa respuesta o no?

    ResponderEliminar
  7. Buenas, en el 4a por qué es "believes"? no sería "believe"? al igual que en "people"
    Gracias, un saludo.

    ResponderEliminar
  8. Y ¿podría estar bien: Rogers told not to worry to the bear? :S

    ResponderEliminar
  9. hola!si en la pregunta 4 pones "Rogers told to bear not to worry" ¿podrían dártela por válida?

    ResponderEliminar
  10. Hola tengo una duda.... en el ejercicio 4 d)
    ¿No se podría poner: "Rogers told the bear that it needn't be worried" ?

    ResponderEliminar
  11. If we want to know the real facts about animals..

    Si cambias about por of es valido?
    gracias!

    ResponderEliminar
  12. hola! gracias por las respuestas…
    estaría bien decir en la 4 c "you don't have to dissect an animal if you want to know a lot about it" ??

    ResponderEliminar
  13. en el ejercicio 4 d) Roger told the bear to don´t worry when he went near him. Estaria mal? :S

    ResponderEliminar
  14. Anónimo dijo...

    "Hola! muchas gracias por las respuestas.
    en la pregunta cuatro b), ¿sería correcto poner "the real facts of.." en lugar de "about"?
    es que he oído que daba igual.
    Gracias!"
    8 de junio de 2010 16:29

    Gracias por tu comentario.

    Efectivamente sería posible contestar "the real facts of animals" e incluso "the real facts on animals", aunque la solución más idiomática, la que parece más natural en este contexto y desde luego la que sería de lejos la más habitual, es "the real facts about animals".

    ResponderEliminar
  15. Anónimo dijo...

    "HOla en la pregunta 4.b podria ser correcto=
    '' if we want to know the real facts about animals, we can study them in action''

    y en la pregunta numero 4.c podria ser correcta=
    you shouldn´t dissect de animal if you know a lot about it"
    8 de junio de 2010 17:11

    Gracias por tu comentario.

    La pregunta 4.- b) presenta un problema interesante que quizás no fuera previsto por su autor. Aunque una solución se presenta como evidente a ojos de un inglés, "must study", el hueco antes de "study" podría teóricamente ser ocupado por cualquier verbo modal, o incluso por adverbios de frecuencia. En la práctica, el sentido de la frase es determinante, pero sigue habiendo muchas más respuestas posibles de las que parece razonable en un ejercicio de este estilo.

    Las tres respuestas que funcionan "mejor" son las que hablan de la necesidad de estudiar: "must", "have to", "need to".

    A continuación vendrían las respuestas que recomiendan estudiar: "should" y "ought to".

    Si quisiéramos indicar que entre las posibles maneras de averiguar más datos acerca de los animales se encuentra el estudiarlos tendríamos: "can" y "could".

    Cabría también plantear la oración como un condicional de tipo I y decir que si se cumple la condición, probable, de querer averiguar información, se procederá a estudiarlos, con: "will" o incluso "shall", bastante formal y anticuado en este contexto pero posible al fin y al cabo.

    De los modales tan solo "would" y "might" serían totalmente inapropiados. "May" quedaría raro en este contexto pero podría servir para indicar un permiso otorgado para estudiar los animales.

    Como ves, nos estamos alejando mucho ya de lo que es fácilmente reconocible como el mensaje de la oración, el de la necesidad de estudiar para obtener datos, pero todas estas otras soluciones son en teoría posibles.

    Si los 0,25 puntos de esta respuesta fueran cruciales, yo creo que estaría justificado pedir la revisión del examen.

    En cuanto a la pregunta 4.- c), la respuesta es más breve: tu propuesta no es válida, porque es una recomendación, negativa, cuando el original que tienes que reescribir simplemente señala la ausencia de obligación. Son conceptos distintos.

    ResponderEliminar
  16. Anónimo dijo...

    "¿Que significa exactamente " factual information " ? A mi me hizo dudar... y al final la puse como falsa :("
    8 de junio de 2010 17:19

    Gracias por tu consulta.

    "Fact" es "hecho", "dato", lo contrario de "ficción". "Factual" es "basado en hechos" u "objetivo", como la información que el científico iba recogiendo.

    Lamento el desliz. :-(

    ResponderEliminar
  17. Anónimo dijo...

    "me preguntaba si everybody "believes" es asi... yo tuve dudas porque si sustituia everybody por un pronombre personal me salia they, entonces no le añadí la s... y respecto al ejercicio 1.... yo puse true, pero porque pensé que hablaba de si realmente los cientificos solian realizar sus estudios marcando ciertas distancias... y en el texto te dice k al principio si es asi... osea que estando con su equipo de estudio y demás si lo hacia asi.. fue su iniciativa propia lo que le hizo cambiar... sería relativa esa respuesta o no?"
    8 de junio de 2010 17:30

    Gracias por tu comentario.

    "Everybody", "everyone" y "every person" significan lo mismo (literalmente "toda persona") y funcionan igual: gramaticalmente son 3ª persona singular, aunque al usarlas pensemos en muchas personas. Entiendo que esto pueda resultar chocante, pero al fin y al cabo hacemos este tipo de cosa en español todo el tiempo: mira la expresión "todo el mundo". Nos imaginamos a montones de personas, pero es 3ª singular.

    1.- b) declara que lo habitual en los científicos es establecer contacto con los animales objeto de su estudio. Sin embargo, el texto nos muestra que esto no es así: el primer párrafo habla de estudios, sí, pero estudios realizados con cierta distancia. El científico no convive con los animales, si acaso los duerme antes de entrar en contacto para extraer muestras. El arranque del segundo párrafo es claro y no admite duda alguna: lo normal es el distanciamiento científico y el acercamiento de Rogers es por ello polémico.

    La respuesta no es relativa. :-(

    ResponderEliminar
  18. Anónimo dijo...

    "Buenas, en el 4a por qué es "believes"? no sería "believe"? al igual que en "people"
    Gracias, un saludo."
    8 de junio de 2010 17:33

    Gracias por el comentario.

    Como he explicado en mi respuesta anterior, "everybody" es 3ª persona singular.

    "People", en el sentido de "gente", es 3ª persona plural.

    ResponderEliminar
  19. Anónimo dijo...

    "Y ¿podría estar bien: Rogers told not to worry to the bear? :S"
    8 de junio de 2010 17:48

    Gracias por tu pregunta. Me temo que tu respuesta no es correcta. :-S

    La estructura correcta para relatar un imperativo en estilo indirecto es la siguiente:

    SUJ + TELL + OBJ + (NOT) + TO + INF

    The teacher told the class to be quiet.
    The boy told his friend not to make noise.

    ResponderEliminar
  20. Anónimo dijo...

    "hola!si en la pregunta 4 pones "Rogers told to bear not to worry" ¿podrían dártela por válida?"
    8 de junio de 2010 18:34

    Gracias por tu comentario.

    Me temo que tu frase no es correcta: eliminas el artículo "the" y en su lugar pones la preposición "to", que NO SE USA con TELL.

    You say something TO somebody.
    You tell somebody something.

    Ahora bien, por cada oración te dan 0,50 puntos. Tú has acertado al transformar el imperativo en "not to worry" y lo más probable es que te puedas llevar 0,25 puntos por eso.

    ResponderEliminar
  21. Anónimo dijo...

    "Hola tengo una duda.... en el ejercicio 4 d)
    ¿No se podría poner: "Rogers told the bear that it needn't be worried" ?"
    8 de junio de 2010 20:02

    Gracias por tu consulta.

    Tu oración es correcta en sí misma pero no se corresponde realmente al original. "Don't worry" es un imperativo y al relatar un imperativo adoptamos una estructura concreta:

    SUJ + TELL + OBJ + (NOT) + TO + INF

    Esto es lo que se esperaba que contestases.

    Tu respuesta transmite una idea muy parecida, pero con un matiz distinto. Las palabras que imaginamos a Rogers diciendo en tu caso serían del estilo "You don't have to be worried" o "You needn't be worried". Son menos fuertes que "Don't worry, bear!" en tanto no son imperativos. Además has cambiado el verbo de activa a pasiva, sin necesidad.

    Visto esto, no creo que puedas llevarte los 0,50 puntos, pero posiblemente puedas arañar la mitad. Dependerá de la generosidad del corrector.

    ResponderEliminar
  22. Anónimo dijo...

    "If we want to know the real facts about animals..

    Si cambias about por of es valido?
    gracias!"
    8 de junio de 2010 21:15

    Gracias por tu comentario.

    Esta misma consulta la he contestado en mi mensaje de 9 de junio de 2010 a las 00:11, que cito aquí de nuevo:


    Efectivamente sería posible contestar "the real facts of animals" e incluso "the real facts on animals", aunque la solución más idiomática, la que parece más natural en este contexto y desde luego la que sería de lejos la más habitual, es "the real facts about animals".

    ResponderEliminar
  23. Anónimo dijo...

    "hola! gracias por las respuestas…
    estaría bien decir en la 4 c "you don't have to dissect an animal if you want to know a lot about it" ??"
    8 de junio de 2010 21:16

    Gracias por tu comentario.

    En tu respuesta introduces información que no había en el original, algo que no se debe hacer. No sé hasta qué punto te penalizarán por ello: el cambio no es muy significativo y la frase está bien construida pero has complicado innecesariamente algo que era bastante más simple.

    ResponderEliminar
  24. Anónimo dijo...

    "en el ejercicio 4 d) Roger told the bear to don´t worry when he went near him. Estaria mal? :S"
    8 de junio de 2010 21:23

    Gracias por tu consulta.

    Me temo que tu respuesta es incorrecta. Mira mis comentarios de 8 de junio de 2010 a las 15:19 y 9 de junio de 2010 a las 01:51.

    :-S

    ResponderEliminar
  25. Gracias :-)
    Podría ponerse en la 4d) rogers told to the bear that it hadn´t worried
    no, no..? :S jaja

    ResponderEliminar
  26. En el 4 a) en vez de 'believes' no podría ser también 'believed'??
    Gracias!

    ResponderEliminar
  27. Anónimo dijo...

    "Gracias :-)
    Podría ponerse en la 4d) rogers told to the bear that it hadn´t worried
    no, no..? :S jaja"
    9 de junio de 2010 16:57

    Pues no. :-S

    Mira las demás respuestas sobre 4.- d).

    ResponderEliminar
  28. Anónimo dijo...

    "En el 4 a) en vez de 'believes' no podría ser también 'believed'??
    Gracias!"
    9 de junio de 2010 18:19

    Gracias por tu consulta.

    Por poder, podría ser "believed", pero ¿qué razón nos llevaría a ponerlo en pasado? Es más, ¿tiene sentido en pasado? ¿Es una creencia pasada o sigue siendo vigente? ¿Rogers realmente ha logrado desterrar esa creencia popular? Yo diría que no. Por otro lado, "bears love" sugiere además el uso del presente simple también en la primera oración.

    Así que, con ser gramaticalmente posible, no parece realmente la respuesta adecuada, a raíz de su significado.

    ResponderEliminar
  29. yo en la 4.d puse
    rogers told not to worry, bear

    estaria mal????....

    ResponderEliminar
  30. Anónimo dijo...

    "yo en la 4.d puse
    rogers told not to worry, bear

    estaria mal????...."
    9 de junio de 2010 20:02

    Gracias por la consulta.

    Tu respuesta está mal. "Don't worry" es un imperativo y al relatar un imperativo adoptamos una estructura concreta:

    SUJ + TELL + OBJ + (NOT) + TO + INF

    En tu respuesta, "bear" está mal colocado y además le haría falta el artículo "the". Rogers se dirige directamente al oso y no usa el artículo "the". Nosotros contamos el incidente desde fuera y sí nos hace falta.

    ResponderEliminar
  31. jolines.....bueno muchas graciassss....:(

    ResponderEliminar
  32. Hola, estaria bien poner,

    Roger told bear not to worry, bear!

    ResponderEliminar
  33. Estaria bien poner,

    You needn't to dissect...

    ResponderEliminar
  34. gracias por corregir el texto ta rapidamente...!!; y ahora una serie de consultas... en la 3_b: no se podria poner "acceptance"?; en la 4_b_ valdria poner "of" en vez de about?, y en el otro hueco se podria poner "even"?; en la 4_c_ se podria transformar por: "you could know a lot about an animal and it's not necessary dissect it"

    muchas gracias..!!

    ResponderEliminar
  35. realmente facil.. :S ojala me lo pongan ami mñana asi...

    ResponderEliminar
  36. Anónimo dijo...

    "Hola, estaria bien poner,

    Roger told bear not to worry, bear!"
    9 de junio de 2010 20:49

    Gracias por la consulta.

    Me temo que no sería correcto. Repasa los demás comentarios sobre 4.- d).

    ResponderEliminar
  37. Anónimo dijo...

    "Estaria bien poner,

    You needn't to dissect..."
    9 de junio de 2010 20:53

    Gracias por consultarme.

    Me temo que tu respuesta es incorrecta: después de "needn't" se pone el INFINITIVO SIN "TO", ya que en este caso el verbo "need" funciona como verbo MODAL.

    ResponderEliminar
  38. Anónimo dijo...

    "gracias por corregir el texto ta rapidamente...!!; y ahora una serie de consultas... en la 3_b: no se podria poner "acceptance"?; en la 4_b_ valdria poner "of" en vez de about?, y en el otro hueco se podria poner "even"?; en la 4_c_ se podria transformar por: "you could know a lot about an animal and it's not necessary dissect it"

    muchas gracias..!!"
    9 de junio de 2010 21:07

    Muchas gracias por tu comentario.

    3.- b) "acceptance" significa "aceptación" o "aprobación", no "confianza". No es lo mismo, y sobre todo hay un buen sinónimo en "trust".

    4.- b) Mira mi respuesta el 9 de junio de 2010 a las 00:11 para "of". En cuanto a "even" en el segundo hueco, por poder, podría ser: has encontrado una solución más, pero la verdad es que es MUY rebuscada ("incluso llegamos a estudiarlos") y existiendo varias soluciones fuertes y evidentes, dudo mucho que te la den por buena.

    No hace falta complicarse tanto la vida.

    4.- c) Tu respuesta no es correcta porque "and" no establece la relación que hace falta entre las dos cláusulas. Sin embargo sugiere una nueva solución posible: "You could know a lot about an animal WITHOUT having to dissect it"

    ResponderEliminar
  39. Anónimo dijo...

    "realmente facil.. :S ojala me lo pongan ami mñana asi..."
    9 de junio de 2010 22:19

    Gracias por comentar.

    Era un buen examen en general, aunque la pregunta 4.- b) me parece demasiado abierta: hay muchas lecturas posibles de esa oración y me pregunto si los correctores las tendrán todas en cuenta.

    ¿Por qué no me envías copia escaneada de tu examen?

    ¡Que vaya bien!

    ResponderEliminar
  40. en la pregunta 4D estaria bien poner: Roger told it not to worry???? :S

    ResponderEliminar
  41. Anónimo dijo...

    "en la pregunta 4D estaria bien poner: Roger told it not to worry???? :S"
    10 de junio de 2010 20:41

    Gracias por la consulta.

    "Roger told it not to worry" es una oración correcta. Sin embargo, si usamos el pronombre "it" debería haber un antecedente que indicara a qué se refiere. No vale decir que en el enunciado figura "bear" ya que se nos pide TRANSFORMAR la oración que nos dan, no continuar un texto. En nuestra respuesta debe estar toda la información presente en la oración original.

    ResponderEliminar
  42. Buenas te he comentado tambin en la otra opción pero esta consulta es para una amiga.
    En el ejercicio de los sinónimos en animals ¿no sería correcto poner "wild life"? al fin y al cabo, según el diccionario, significa fauna.
    Muchas gracias de nuevo

    ResponderEliminar
  43. Mike_D dijo...

    "Buenas te he comentado tambin en la otra opción pero esta consulta es para una amiga.
    En el ejercicio de los sinónimos en animals ¿no sería correcto poner "wild life"? al fin y al cabo, según el diccionario, significa fauna.
    Muchas gracias de nuevo"
    11 de junio de 2010 11:45

    Muchas gracias Mike por tus comentarios.

    Buena pregunta la que planteas, buenísima.

    A mí se me había pasado totalmente por alto "wildlife" (todo junto), que efectivamente significa "fauna", o sea "animales". Parece un firme candidato a respuesta.

    Sin embargo, dudo mucho que se la aceptasen a tu amiga. ¿La razón?: en el mismo párrafo hay otra palabra que encaja mucho mejor. No solo significa "criaturas", o sea "animales" sino que además podrías reemplazar "creatures" por "animals" sin mayores consecuencias. Trata de hacer lo mismo con "wildlife" y verás que no puedes: tendrías que cambiar "animals" al singular.

    Yo siempre les digo a mis alumnos que no se queden con la primera respuesta posible, sino que sigan buscando: a menudo se descubre que después de todo había mejores respuestas.

    ResponderEliminar
  44. Buenas, en la 4c) se podria poner You needn't to dissect an animal to know a lot about it? y en la 1a) se podria añadir lo de antes, lo del ADN?

    ResponderEliminar
  45. Anónimo dijo...

    "Buenas, en la 4c) se podria poner You needn't to dissect an animal to know a lot about it? y en la 1a) se podria añadir lo de antes, lo del ADN?"
    14 de junio de 2010 14:12

    Gracias por tu consulta.

    El verbo "need" en tu respuesta para la 4.-c) funciona de AUXILIAR MODAL, es decir, debe ir seguido del INFINITIVO SIN "TO".

    En cuanto a la pregunta 1.-a), opino que si sólo pusiste esa primera frase, no contestaste bien.

    Indudablemente el ADN de un animal es "factual information", pero el enunciado continúa y da como ejemplo de esa información los desplazamientos de los osos por la zona en la que viven. Esto se corresponde mucho mejor con la mención de movimientos y mapas en la siguiente oración, la que he elegido yo como respuesta.

    Podría aducirse que la coma desvincula en cierto modo a la segunda cláusula del enunciado que quedaría así relegada a un simple ejemplo entre otros de lo expuesto en la primera. Esto permitiría escoger el ADN como respuesta también, ya que es otro ejemplo más de "factual information". Sin embargo, entiendo que esto es muy rebuscado y sobre todo, innecesario, contando con una respuesta espléndida justo después.

    ResponderEliminar
  46. hola, en la pregunta 2 b la unica respuesta posible seria esa que has puesto o podria ser otra? me podrias escribir otra de las respuestas posibles si es que hay alguna? gracias!

    ResponderEliminar
  47. Anónimo dijo...

    "hola, en la pregunta 2 b la unica respuesta posible seria esa que has puesto o podria ser otra? me podrias escribir otra de las respuestas posibles si es que hay alguna? gracias!"
    15 de junio de 2010 08:52

    Gracias por tu comentario.

    En la nota que inserto bajo la pregunta 2.- dejo bien claro que las respuestas que yo doy son solo dos propuestas entre otras posibles.

    Yo doy una que me parece que responde bien, de manera concisa pero relevante, sin dejarme información importante y evitando en lo posible la repetición de palabras del texto original mientras ello no conlleve la adopción de expresiones torpes o recargadas. Mi respuesta indica cuál ha de ser el mensaje general común a todas las variaciones posibles. En el caso que nos ocupa, la información que contesta la pregunta 2.-b) se halla en las tres últimas frases, que son, pues, las que hay que sintetizar.

    Considero la respuesta que he dado la mejor de las que se me ocurren a mí, sin ser la única. Otra posible sería por ejemplo:

    "He thinks humans are dangerous because it has been proved that more people die at the hands of another person than killed by a bear."

    Sin embargo, en lugar de proponer otras respuestas mías, que no considero tan buenas como la primera, me encantaría leer vuestras propias respuestas.

    ResponderEliminar
  48. hola, en la pregunta 1a) yo he puesto TRUE: He took their blood and studied their ADN.And he tracked their movements and marked them on maps.
    Por favor dime si se podria dar como valido aunque sea mas rebuscado de lo habitual. Gracias

    ResponderEliminar
  49. se podria poner Rogers told the bear didn´t worry. Gracias

    ResponderEliminar
  50. Anónimo dijo...

    "hola, en la pregunta 1a) yo he puesto TRUE: He took their blood and studied their ADN.And he tracked their movements and marked them on maps.
    Por favor dime si se podria dar como valido aunque sea mas rebuscado de lo habitual. Gracias"
    15 de junio de 2010 13:49

    Gracias por tu comentario.

    Yo diría que sí es buena respuesta. Consulta mi comentario sobre la misma pregunta el 14 de junio de 2010 a las 14:57.

    Eso sí, en inglés es "DNA", no ADN.

    ResponderEliminar
  51. Anónimo dijo...

    "se podria poner Rogers told the bear didn´t worry. Gracias"
    15 de junio de 2010 13:55

    Me temo que no.

    Gracias por consultar.

    ResponderEliminar
  52. hola, se podria: You needn't have dissected an animal to know a lot about it.

    ResponderEliminar
  53. preguntaba lo de la 2 b porque yo en vez de ceñirme a lo que pone el texto escribí: ''he thinks humans are more dangerous because every time a person gets near a bear, the bear moves his arms to try to escape''. puse algo parecido a eso porque el escritor dice eso y al final de la frase pone por eso el hombre es mas peligroso que el hombre, y despues del punto y a parte ya pone lo de la estadistica. en conclusion, la respuesta tenia que referirse a la estadistica esa no?? gracias!

    ResponderEliminar
  54. Anónimo dijo...

    "hola, se podria: You needn't have dissected an animal to know a lot about it."
    15 de junio de 2010 15:36

    Gracias por tu consulta.

    Una interesante propuesta. La oración es correcta. No había por qué complicarse tanto la vida usando el modal perfecto, pero es posible y yo creo que se ajusta adecuadamente a la pregunta. Yo te la daría por válida: ¡esperemos que el corrector piense igual!

    ResponderEliminar
  55. Anónimo dijo...

    "preguntaba lo de la 2 b porque yo en vez de ceñirme a lo que pone el texto escribí: ''he thinks humans are more dangerous because every time a person gets near a bear, the bear moves his arms to try to escape''. puse algo parecido a eso porque el escritor dice eso y al final de la frase pone por eso el hombre es mas peligroso que el hombre, y despues del punto y a parte ya pone lo de la estadistica. en conclusion, la respuesta tenia que referirse a la estadistica esa no?? gracias!"
    15 de junio de 2010 22:31

    Muchas gracias por volver a escribir con tu propia respuesta: es muy interesante para todos, sin duda.

    La primera parte del último párrafo se refiere al hecho de que los osos no son peligrosos. Sin embargo el enunciado pide que digamos por qué lo son los humanos, según Rogers. Aunque entiendo lo que has hecho, el enfoque no es correcto.

    ResponderEliminar
  56. Hola, quería saber si en la pregunta 4.d se podria poner: Rogers told that when he went near the bear he said it : Don´t worry, bear!

    ResponderEliminar
  57. Anónimo dijo...

    "Hola, quería saber si en la pregunta 4.d se podria poner: Rogers told that when he went near the bear he said it : Don´t worry, bear!"
    16 de junio de 2010 10:04

    Gracias por la consulta.

    Me temo que tu respuesta no es válida. El verbo "to tell" necesita el objeto a continuación, y "said" debería llevar "to". Si fueras a volver a citar las palabras textuales, deberías emplear comillas.

    Pero aún corrigiendo estos fallos, te alejarías de lo pedido: se trata de reescribir lo que te dan, no de añadir nueva información. La solución evidente es pasar la expresión al estilo indirecto.

    ResponderEliminar
  58. entonces mi respuesta a la 2b es incorrecta? y otra pregunta..la 4 d) estaria mal si pongo ''rogers told the bear he did not have to worry'' en vez de poner ''not to worry''? porque no te puedes referir a un animal diciendo 'he' no? gracias!

    ResponderEliminar
  59. Anónimo dijo...

    "entonces mi respuesta a la 2b es incorrecta? y otra pregunta..la 4 d) estaria mal si pongo ''rogers told the bear he did not have to worry'' en vez de poner ''not to worry''? porque no te puedes referir a un animal diciendo 'he' no? gracias!"
    17 de junio de 2010 20:46

    Gracias por la consulta.

    Espero haber sido suficientemente claro en las explicaciones de mis respuestas. Al no decirme quién eres no estoy seguro de cuál era la respuesta: ¿eres el anónimo de 15 de junio de 2010 a las 22:31? En cualquier caso mantengo las respuestas que he dado hasta el momento.

    En cuanto a tu respuesta para 4.-d), la oración es correcta en sí, y transmite una idea parecida a la original, pero como ya comenté en una respuesta el 9 de junio de 2010 a las 01:51 el original es bastante fuerte, tratándose de un imperativo. Tus palabras sugieren que las originales fueron "You don't have to worry, bear" y no "Don't worry, bear". Sí, es una cuestión de matiz, pero los matices pueden ser importantes. Yo te daría la mitad de los puntos posibles por esa respuesta, porque sin ser exacta, es buena. No puedo asegurar que el corrector comparta mi criterio en este punto.

    En cuanto al uso de los pronombres personales "he", "she" etc. para animales: es posible, conociendo el sexo del animal. En general es más común entre quienes tienen contacto con animales: los dueños de mascotas, granjeros, cuidadores o científicos. Denota más cercanía. Sin embargo, hay un aspecto que quizás no hayas tomado en cuenta al proponer "he" en este caso: ¿cómo sabes que no era hembra?. Usar "it" te hubiese ahorrado este tipo de complicación innecesaria.

    ResponderEliminar
  60. sisi soy el anónimo del 15 de junio a las 22:31.. bueno pues gracias, espero que me den la mitad por lo menos de ambas questiones porque me salió bastante bien el examen en si. gracias!

    ResponderEliminar
  61. Anónimo dijo...

    "sisi soy el anónimo del 15 de junio a las 22:31.. bueno pues gracias, espero que me den la mitad por lo menos de ambas questiones porque me salió bastante bien el examen en si. gracias!"
    20 de junio de 2010 14:31

    ¡Hola, anónimo del 15 de junio a las 22:31!

    Gracias por tus comentarios: espero que te haya salido bien y se confirme una buena nota mañana.

    ResponderEliminar
  62. Era bastante fácil, al final un 8.50 está muuuy bien :D

    ResponderEliminar
  63. Anónimo dijo...

    "Era bastante fácil, al final un 8.50 está muuuy bien :D"
    21 de junio de 2010 16:52

    ¡Enhorabuena!

    ResponderEliminar
  64. no korrigen mu ben los de selectividad!!!! en algunos casos

    ResponderEliminar
  65. Anónimo dijo...

    "no korrigen mu ben los de selectividad!!!! en algunos casos"
    6 de julio de 2010 22:11

    Sería interesante que proporcionases más detalles. Gracias en cualquier caso por tu comentario.

    ResponderEliminar
  66. Alguien me puede corregir mi redaccion sobre las mascotas por favor!?

    ResponderEliminar
  67. Anónimo dijo...

    Alguien me puede corregir mi redaccion sobre las mascotas por favor!?

    26 de octubre de 2010 10:01

    Hola anónimo.

    ¿Has consultado ya el blog redacciones en inglés: http://redacciones-ingles.blogspot.com/ ?

    Puedes ver redacciones sobre un enunciado parecido en esta dirección: http://redaccioneseningles-secundaria.blogspot.com/search/label/DISCUSSION:%20Is%20it%20cruel%20to%20keep%20pets%3F

    En la promoción "Vuelta al Cole", estoy ofreciendo la corrección gratuita de redacciones sobre enunciados de selectividad. Consulta las condiciones en el blog de redacciones en inglés.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  68. Muy buenas, en la pregunta 3 en animals podríamos utilizar como sinónimo wildlife? en vez de criatures? Gracias

    ResponderEliminar
  69. Reix dijo...

    Muy buenas, en la pregunta 3 en animals podríamos utilizar como sinónimo wildlife? en vez de criatures? Gracias

    5 de febrero de 2011 16:50


    Gracias por tu consulta, Reix.

    El 11 de junio ya contesté una pregunta parecida.

    En esa ocasión comenté que aunque wildlife pareciese una respuesta posible, en el mismo párrafo encontramos una solución mejor.

    Si intentamos sustituir wildlife por animals en el texto, vemos que animals scientist realmente no funciona muy bien. Sin embargo, But none of that had allowed him to really know the animals funciona perfectamente.

    ResponderEliminar